游戏汉化之所以通常是繁体字,主要有以下几个原因:
地区市场偏好:
繁体中文主要在台湾、香港、广东部分地区等使用,这些地区的玩家对繁体字有较高的接受度。因此,游戏开发商可能会优先满足这些地区玩家的需求,提供繁体中文版本。
技术优势:
使用繁体语言的地区的汉化技术相对较为成熟,能够更快速、更高质量地完成汉化工作。相比之下,简体地区的汉化技术可能稍逊一筹,导致大陆地区的汉化版本出现更多bug。
市场策略:
一些游戏没有通过中国大陆的正规代理,因此没有进行简体汉化。而台湾和香港有正规代理,这些地区只认繁体中文,所以游戏发行时通常会提供繁体中文版本。
历史遗留问题:
早期游戏市场环境较为混乱,盗版横行,官方销量小,游戏开发商可能更倾向于支持繁体中文,以便在这些地区更好地销售和推广游戏。
审查制度:
中国大陆的游戏审查制度相对严格,许多游戏无法通过审核,无法在中国大陆正常销售。因此,游戏开发商可能认为没有必要投入资源进行简体中文的汉化工作。
风格和一致性:
有些游戏开发商认为繁体字在视觉上更接近日文字体,能够更好地保持游戏风格的一致性。此外,繁体字的笔画更多,可以更好地覆盖原文,减少汉化工作量。
综上所述,游戏汉化通常采用繁体字,主要是为了满足特定地区玩家的需求、利用技术优势、适应市场策略、应对历史遗留问题、规避审查制度以及保持游戏风格的一致性。